Marsh Award for Children's Literature in Translation

The Award is presented biennially and recognises the best translation into English of a children's book published within the previous two years.

The purpose of the Award is to celebrate the best translation of a children’s book from a foreign language into English, thereby promoting children’s literature across different cultures, making great stories more accessible to young readers. It also highlights the important role of the translator, who can often be overlooked.

The 2017 winner is Helen Wang for her translation of 'Bronze and Sunflower', by Cao Wenxaun, Walker Books, 2016 (Translated from Mandarin Chinese)

On the 25th January at a ceremony held at Dartmouth House, the home of the English-Speaking Union, Helen Wang was announced as the winner of the Marsh Award for Children’s Literature in Translation 2017 for her translation of Cao Wenxuan’s Bronze and Sunflower, published by Walker Books in 2016. The Award was a prize of £3,000.

In the words of one of the judges, Wendy Cooling, it is “a warm, delightful book set in the countryside of China during the Cultural Revolution. Strong, well-drawn relationships, tough enough to survive anything, are at the heart of the story and carry the reader through great hardship”.

Emma Lidbury, Commissioning Editor at Walker Bookers said: “Helen Wang has created a careful, sensitive translation, expertly retaining the essence of Cao Wenxuan’s lyrical and atmospheric storytelling, and we are thrilled that this has been recognised by the Marsh Award judges.”